L’Eurogruppo ha diffuso una dichiarazione nella quale si compiace del fatto “che sia stato raggiunto un accordo tra le autorità e la troika su obiettivi di bilancio riveduti“.
The Eurogroup issued a statement welcoming the fact “that an agreement between the authorities and the Troika on revised fiscal targets has been reached“.
Ma certa gente si compiace del fatto... che i loro ragazzi sono leaders, sono agitatori rabbiosi.
But some of these people revel in the fact... that their kids are leaders, are rabble-rousers.
Jonathan Akeroyd, CEO del brand, si compiace del passaggio a Londra, "città natale di Alexander McQueen" dove, sottolinea, "aprirà in autunno il primo punto vendita esclusivamente maschile" del marchio.
Jonathan Akeroyd, CEO of the house, welcomes the transition to London, "the home of Alexander McQueen, " where he says the brand will have its "first dedicated menswear store opening...this autumn."
Esso ci dice anche che Egli non è un Dio che si compiace del male (Salmi 5:4).
It also tells us that He is not a God who takes pleasure in wickedness (Psalm 5:4).
Commissione si compiace del decisivo intervento dell'ICCAT a salvaguardia del tonno rosso e di altre specie marine
Fisheries: Commission welcomes ICCAT’s decisive action to save bluefin tuna and other marine species
Si compiace del fatto che la Serbia abbia ripreso il dialogo Belgrado-Pristina e stia avanzando nell'attuazione in buona fede degli accordi, e accoglie con favore l'accordo sulla gestione integrata delle frontiere.
It welcomes that Serbia has re-engaged in the Belgrade-Pristina dialogue and is moving forward with implementation of agreements in good faith, and the Agreement on IBM.
Friedrichshafen - L’OutDoor chiama... e l’intero settore si compiace del meeting sul Lago di Costanza.
Friedrichshafen - The OutDoor calls... and the entire community comes together at Lake Constance.
Tanto più ci si compiace del fatto che la Krombacher Alkoholfrei, con una quota di mercato di quasi il 19%, detenga nettamente la leadership su questo mercato.
It is therefore all the more gratifying that Krombacher non-alcoholic, with 19 % market share, is the clear market leader in this segment.
Basta che il nostro cuore gridi: “Vieni, Signore Gesù”, il Figlio di Dio che non si compiace del male (cfr Sal 5, 5).
It is enough that our heart implores ’Come, Jesus, come”. He is the son of God who doesn’t gratify evil (Ps 5, 5).
Ottenuto un risultato nella seconda fase dei negoziati "Cielo aperto" UE-USA: il vicepresidente Kallas si compiace del progetto di accordo
Breakthrough in EU–US second-stage Open Skies negotiations: Vice-President Kallas welcomes draft agreement Outils dRéduire Retour à la liste
43. si compiace del rafforzamento del meccanismo europeo di protezione civile e chiede nuovamente che sia creato un corpo europeo di protezione civile, dal momento che i trattati in vigore rappresentano una buona base in tal senso;
43. Welcomes the strengthening of the European Civil Protection Mechanism and calls once again for the creation of a European Civil Protection Corps, given that the existing Treaties provide a good basis for this;
L'amore non gode dell'ingiustizia, ma si compiace... del trionfo della verita'. Amen.
Love never rejoices at evil, but rejoices in the triumph of truth.
Il GRETA si compiace del notevole aumento dei finanziamenti assegnati ai progetti anti-tratta e della creazione di un maggior numero di centri di accoglienza per minori non accompagnati.
GRETA welcomes the considerable increase in the budgetary funding allocated to anti-trafficking projects and the setting up of more reception centres for unaccompanied children.
Il CESE si compiace del fatto che la proposta di direttiva apporti elementi di applicazione mirati per affrontare le principali lacune individuate nella convenzione sull’arbitrato dell’Unione (1).
The EESC is pleased that the proposed directive adds targeted enforcement blocks to address the main identified shortcomings in the Union Arbitration Convention (1).
si compiace del fatto che, secondo le stime, 53 400 minori sono riusciti a tornare a scuola a novembre dopo la riapertura degli istituti scolastici nei dipartimenti del sud e di Grand'Anse;
Welcomes the fact that estimates suggest that 53 400 children were able to return to school in November following the re-opening of schools in the Grand’ Anse and South Departments;
Tale gioia, effetto dell’amore fraterno, non è quella della vanità di chi guarda sé stesso, ma quella di chi ama e si compiace del bene dell’amato, che si riversa nell’altro e diventa fecondo in lui.
This joy, the fruit of fraternal love, is not that of the vain and self-centred, but of lovers who delight in the good of those whom they love, who give freely to them and thus bear good fruit.
La BCE si compiace del voto del Parlamento europeo sulla creazione del Meccanismo di vigilanza unico
ECB welcomes European Parliament vote to create single supervisory mechanism
Rispondo: l’Avvento si è delineato per la prima volta all’orizzonte della storia dell’uomo, quando Dio rivelò se stesso come Colui che si compiace del bene, che ama e che dona.
I answer: Advent took shape for the first time on the horizon of man's history, when God revealed himself as the one who delights in the good, who loves and who gives.
342. si compiace del fatto che l'Agenzia anticorruzione abbia iniziato a operare nel 2016; osserva tuttavia che la corruzione è ancora diffusa in molti settori e continua a rappresentare un problema serio;
342. Welcomes the fact that the Anti-Corruption Agency started its work in 2016; notes however that corruption remains prevalent in many areas and continues to be a serious problem;
La Commissione si compiace del fatto che, tre anni dopo la sua entrata in vigore, il sistema di transito agevolato funzioni senza problemi e che entrambi i partner si dichiarino soddisfatti della sua applicazione.
The Commission is pleased that, three years after its entry into force, the facilitated transit system is running smoothly and both partners are satisfied with the implementation.
Nella stessa ottica, la Commissione si compiace del fatto che i primi ministri di Slovenia e Croazia si incontrino il 12 luglio e che abbiano concordato di non adottare alcuna misura unilaterale prima di tale data.
In the same vein the Commission welcomes that both Prime Ministers of Slovenia and Croatia will meet on 12 July and have agreed that no unilateral steps would be taken before then.
Il Consiglio europeo si congratula con l'Estonia per la convergenza raggiunta, basata su politiche economiche e finanziarie sane, e si compiace del fatto che questo paese abbia soddisfatto tutti i criteri di convergenza stabiliti nel trattato.
The European Council congratulates Estonia on the convergence it has achieved, based on sound economic and financial policies, and welcomes its fulfilment of all the convergence criteria as set out in the Treaty.
Malawi Il Consiglio europeo si compiace del modo pacifico ed efficiente in cui si è svolto il referendum del 14 giugno nel Malawi, nonché del sostanziale miglioramento delle condizioni per le ultime fasi della campagna elettorale.
Malawi The European Council welcomed the peaceful and efficient conduct of the referendum in Malawi on 14 June, including the substantial improvement in the conditions for the final stages of the campaigning period.
15. si compiace del conseguimento dell'equilibrio di genere a livello manageriale nel 2015; approva l'appoggio del Mediatore alle misure volte a mantenere l'equa partecipazione delle donne e degli uomini nel suo organico;
15. Welcomes the achievement of gender balance at management level in 2015; endorses the Ombudsman’s support for measures sustaining the equal participation of men and women in its workforce;
Con l’immagine così umana dell’allegria ci svela la bontà di Dio che si compiace del ritorno di chi si era allontanato dal peccato.
With the human image of joy, he reveals God's goodness finding pleasure in the homecoming of those who moved away from sin.
12. si compiace del fatto che, a giudizio della Corte, le entrate alla base dei conti per l'esercizio 2015 sono, sotto tutti gli aspetti rilevanti, legittime e regolari;
6. Welcomes the Court’s opinion, according to which the revenue underlying the accounts for the year 2017 is legal and regular in all material aspects;
Egli non si compiace del vigore del cavallo né della forza delle gambe dell'uomo.
He delighteth not in the strength of the horse; He taketh no pleasure in the legs of a man.
Ed essa si compiace del fatto che, fin dal suo inizio, il cristianesimo abbia trovato nel suolo e del cuore dell’India il luogo in cui incarnarsi.
And she is pleased that, from the beginning, Christianity has become incarnate on Indian soil and in Indian hearts.
5 Chi si compiace del male sarà condannato;
5 One who rejoices in wickedness will be condemned,
10 Egli non si compiace del vigore del cavallo né della forza delle gambe dell’uomo.
10 He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
44. si compiace del miglioramento della trasparenza con la pubblicazione delle decisioni del comitato di investimento del FEIS e dei documenti adottati dal comitato direttivo, unitamente ai processi verbali delle riunioni;
44. Welcomes the improvement in transparency with the publication of the EFSI investment committee decisions and the documents adopted by the Steering Board together with the minutes of the meetings;
12. si compiace del ruolo attivo svolto dall'Agenzia nell'invito a presentare proposte nell'ambito del programma Orizzonte 2020; esorta l'Agenzia a rimanere attiva nel campo della ricerca e dello sviluppo;
38. Welcomes the active role of the Agency in the call for proposals under the Horizon 2020 programme; urges the Agency to remain active in the field of research and development; o o o
365. si compiace del fatto che nell'ultimo decennio il trasporto marittimo europeo sia aumentato, nonostante le notevoli differenze di utilizzo fra i porti degli Stati membri;
365. Welcomes the fact that the maritime transport has been growing in the Union in the last decade despite the considerable differences of utilisation between Member State ports;
La Commissione si compiace del fatto che le NADO siano sempre più organizzate come organi indipendenti.
The Commission welcomes the fact that NADOs are increasingly organised as independent bodies.
È perché "Tu non sei un Dio che si compiace del male" (Salmi 5:4).
It is because "God is not someone who takes pleasure in wickedness" (Psalms 5:4).
Perché il Signore non si compiace del digiuno dello stomaco, bensì di quello del cuore; nel cuore dunque digiunate giorno e notte, e in tal modo digiunerete in spirito ed in verità!
The Lord derives no joy from fasting of the stomach; He does, however, favor fasting of the heart. In the heart, however, fast day and night, then you will fast in the Spirit and in Truth.
E «la vera carità — ricorda — è condivisione che non giudica, che non pretende di convertire l’altro; è libera da quella falsa umiltà che sotto sotto cerca approvazione e si compiace del bene fatto.
And we must remember that “true charity is a sharing which does not judge, which does not demand the conversion of others; it is free of that false humility which, deep down, seeks praise and is self-satisfied about whatever good it does”.
In tale contesto, si compiace del recente accordo raggiunto dall'OMC a Nairobi.
In this context it welcomes the recent agreement reached by the WTO in Nairobi.
24. Il Consiglio europeo si compiace del parere della Commissione sulla domanda di adesione all'UE presentata dall'Islanda e della raccomandazione di avviare i negoziati di adesione.
The European Council welcomes the Commission opinion on Iceland's application for membership of the EU and the recommendation that accession negotiations should be opened.
Il relatore si compiace del fatto che l'attuale proposta dimostri una reale volontà politica di attuare in termini pratici gli impegni della Convenzione delle Nazioni Unite sui diritti delle persone con disabilità (UNCRPD).
He welcomes the fact that the current proposal demonstrates a genuine political will to implement in practical terms the commitments of the United-Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities (UNCRPD).
Il Comitato si compiace del fatto che la proposta contribuisca a rafforzare il meccanismo di risoluzione, ne migliori, al tempo stesso, l’applicabilità operativa, e possa accelerarla.
The Committee welcomes the fact that the proposal contributes to the robustness of the resolution mechanism and, at the same time, improves and may speed up its operational applicability.
La Commissione si compiace del fatto che tre anni dopo la sua entrata in vigore il sistema di transito agevolato funzioni senza problemi e che entrambi i partner si dichiarino soddisfatti della sua applicazione.
VI Conclusions The Commission is pleased that 3 years after its entry into force the facilitated transit system is running smoothly and both partners are satisfied with the implementation.
Egli si compiace del nobile servitore, non del nobile che ha servito se stesso.
He is pleased with the noble servant, not with the self-serving noble.
Tu non sei un Dio che si compiace del male; presso di te il malvagio non trova dimora
The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.
2.3579561710358s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?